A Trans-not-late Kft. általános szerződési feltételei

1. Hatály

A jelen Általános Szerződési Feltételek (ÁSZF) hatálya a Felek között fordítási feladatok ellátására létrejött vállalkozási jogviszonyra terjed ki. A jelen ÁSZF rendelkezéseitől a Felek egyező akarattal írásban eltérhetnek, mely esetben az ÁSZF vonatkozó rendelkezései helyébe a Felek megállapodása lép.

2. Az ÁSZF tárgya

Megrendelő és a Trans-not-late Kft. (6100 Kiskunfélegyháza, Szegfű u. 12. III/12.; Cg. 03-09-117216; adószám: 14561728-1-03; a továbbiakban: Vállalkozó) megállapodnak, hogy a Vállalkozó a Felek által megállapodott határidőre elvégzi a Megrendelő által rendelkezésére bocsátott forrásnyelvi szövegnek célnyelvre történő lefordítását.

3. A megrendelés menete, a Vállalkozó teljesítése, a Felek együttműködése

3.1. Megrendelő a megrendelését és a fordítandó szöveget e-mailben, esetleg postai úton, futárral vagy személyesen, saját költségére juttatja el Vállalkozó részére, aki a megrendelés elfogadását írásban visszaigazolja. A konkrét fordítás elkészítésére vonatkozó vállalkozási szerződés akkor jön létre, amikor a felek a fordítás tárgya, határideje és díja tekintetében írásban megállapodtak, és a fordítandó szöveg Vállalkozóhoz megérkezett. A fordítandó szöveg megküldéséből eredő valamennyi kockázat, így különösen a késedelmes megérkezés, elveszés, megrongálódás, megsemmisülés kockázata a Megrendelőt terheli. Amennyiben a fordítandó szöveg olvashatatlansága vagy egyéb hibája miatt annak ismételt megküldése szükséges, úgy a Vállalkozó köteles a Megrendelőt haladéktalanul írásban értesíteni.

3.2. A Vállalkozó a Megrendelő nevében eljáró személy képviseleti jogosultságát nem köteles vizsgálni; az ilyen személy képviseleti jogának hiányára vagy annak túllépésére a Megrendelő a leadott megrendelés visszaigazolását követően a vállalkozói díj megfizetésének elkerülése vagy csökkentése érdekében nem hivatkozhat.

3.3. Amennyiben Megrendelő a korábbi megrendelései alapján kiszámlázott vállalkozói díjakat nem fizette meg maradéktalanul, úgy Vállalkozó jogosult a további megrendeléseket a vállalkozói díj teljes megfizetéséig visszautasítani.

3.4. Speciális szaktudást igénylő szakszövegek esetén Megrendelő egy szakmai kapcsolattartó személyt jelöl meg, akivel a Vállalkozó terminológiai egyeztetést folytathat. Amennyiben Megrendelő bizonyos kifejezések meghatározott módon történő fordításához ragaszkodik, úgy köteles az adott témában készült esetleges korábbi fordításokat, továbbá a rendelkezésére álló szakkifejezés- és szakszó-gyűjteményeket a Vállalkozó részére megküldeni.

3.5. A Vállalkozó a vállalkozás teljesítése során alvállalkozót vehet igénybe. Az alvállalkozó tevékenységéért a Vállalkozó úgy felel, mintha maga járt volna el.

3.6. A Vállalkozó a fordítást jó minőségben, a fordítás céljára alkalmas módon köteles szolgáltatni. A fordítandó szövegben előforduló sajátos terminológiák fordítására a Vállalkozó csak akkor köteles, ha a Megrendelő a fordítandó szöveg megküldésével egyidejűleg a terminológiák fordítását is a Vállalkozó rendelkezésére bocsátotta.

3.7. Megrendelő köteles a Vállalkozó által elvégzett munkát haladéktalanul megvizsgálni.

3.8. A Vállalkozó a részére megküldött szövegeket a lefordított szöveg megküldésével egyidejűleg - Megrendelő kérésének megfelelően - Megrendelőhöz visszajuttatja, azt megsemmisíti vagy 3 hónap időtartamra megőrzi.

4. A vállalkozói díj összege, díjtalan szolgáltatások, fizetési feltételek

4.1. A vállalkozói díjak és sürgősségi felárak összegét a Vállalkozónak a www.drsari.hu honlapján közzétett mindenkori díjjegyzéke tartalmazza. A díjjegyzékben szereplő árak az általános forgalmi adó összegét nem tartalmazzák. A Felek külön megállapodásukkal a díjjegyzékben feltüntetett díjaktól eltérhetnek.

4.2. Amennyiben Megrendelő a fordítandó szöveget Word-formátumban eljuttatja a Vállalkozó részére, úgy a vállalkozói díj meghatározásánál a forrásszöveg szóközökkel számított karakterszáma az irányadó. Ellenkező esetben a vállalkozói díj alapja a kész fordítás szóközökkel számított karakterszáma. [A karakterek számát a Word-dokumentumok „Eszközök/Szavak száma/Karakterek száma (szóközökkel)” menüpontja mutatja meg.]

4.3. A Vállalkozó nem számít fel díjat a célnyelvi szövegek számítógépes gépeléséért, ábrák és táblázatok nélküli egyszerűbb formázásért (bekezdésekre tördelés, kiemelés, dőlt betűs szövegrészek), a helyesírás ellenőrzéséért, korrektúrázásért, elektronikus formában (elsősorban e-mailen, esetleg lemezen) történő továbbításért. Amennyiben a továbbítás nem elektronikus úton történik, úgy az elvégzett munka továbbításának (futár, posta stb.) költségeit Megrendelő viseli.

4.4. Az elkészült fordítással kapcsolatos esetleges kifogás a Megrendelőt nem jogosítja fel a fizetés visszatartására.

4.5. A Megrendelő a Vállalkozó számlájának kézhezvételét követő 8 naptári napon belül köteles a vállalkozói díjat banki átutalással a Vállalkozó számláján megjelölt bankszámlára átutalni. Késedelmes teljesítés esetén a Megrendelő a késedelemmel érintett naptári félévet megelőző utolsó napon érvényes jegybanki alapkamat hét százalékkal növelt összegének megfelelő mértékű késedelmi kamatot köteles a Vállalkozónak megfizetni. A késedelmi kamat a késedelembe esés napjától esedékes.

4.6. Amennyiben a Megrendelő a megrendelést követően a Vállalkozó hibás vagy késedelmes teljesítésén kívüli okból eláll a szerződéstől, úgy köteles a Vállalkozó részére megfizetni a fordítás elvégzése érdekében a Vállalkozónál felmerül igazolt költségeket, valamint az elállás időpontjáig igazoltan már elvégzett fordítási munkáért járó vállalkozói díjat és a Vállalkozó esetleges további kárát.

5. Szavatosság, felelősség

5.1. Megrendelő szavatol azért, hogy a vállalkozás tárgyát képező tevékenységet minden korlátozástól mentesen jogosult Vállalkozótól megrendelni. Amennyiben harmadik személy a Vállalkozóval szemben szerzői jogainak megsértése miatt vagy más okból igényt érvényesít, Megrendelő kötelezettséget vállal arra, hogy ilyen igények teljesítése alól Megrendelőt mentesíti. Amennyiben Vállalkozó ellen peres eljárás indul, Megrendelő a Vállalkozó kérésére a Vállalkozó oldalán perbe lép, és mindenben a Vállalkozó segítségére lesz.

5.2. Nehezen olvasható (kézírásos, vagy elmosódott), illetve értelmetlen dokumentumok fordításával kapcsolatban semmiféle szavatossági jog nem érvényesíthető a Vállalkozóval szemben.

5.3. A Megrendelő tudomásul veszi, hogy a fordítandó és a lefordított szöveg e-mailen keresztül történő küldése esetén harmadik személyek a szöveghez hozzáférhetnek, azt megismerhetik. Az e-mailben történő továbbítás Megrendelő kockázatára történik, az ebből eredő károkért Vállalkozó nem felel.

6. Késedelmes és hibás teljesítés

6.1. Vállalkozó késedelmes teljesítése esetén - ha a Vállalkozó késedelmét kimenteni nem tudja - Megrendelő elállhat a szerződéstől.

6.2. Megrendelő a fordítás minőségével kapcsolatos bármely kifogást a lefordított szöveg átvételétől számított 8 naptári napon belül érvényesíthet Vállalkozóval szemben. Ez az időszak áll rendelkezésre az esetleges kárigények bejelentésére is.

6.3. Az esetleges fordítási hiányosságokat, hibákat, illetőleg a hiba jellegét a Megrendelő köteles pontosan megjelölni. A Vállalkozó a hiba kijavítására a Megrendelővel egyeztetett határidőn belül köteles. Amennyiben a Felek e határidő tekintetében nem tudnak megállapodni vagy a hiányosságok megszüntetésére a Megrendelő harmadik személyt kér fel, úgy a Vállalkozó mentesül kijavítási kötelezettsége alól. Amennyiben a Vállalkozó a megállapodott határidőn belül a hibát kijavítja, a Megrendelő a Vállalkozó számláját teljes összegben tartozik megfizetni.

6.4. Ha a Vállalkozó a hibákat a meghosszabbított határidőn belül nem javítja ki, a Megrendelő elállhat a szerződéstől, mely esetben az elkészült fordítást ill. annak másolatát nem használhatja fel. Jelentéktelen hiba esetén (azaz ha az elkészült szövegben nem észlelhető értelemzavaró fordítási hiányosság) az elállás joga a Megrendelőt nem illeti meg.

6.5. Stilisztikai javítások (módosítások), illetve sajátos szakkifejezések (különösen ágazati, vagy a Megrendelő által létrehozott, vagy belső szakkifejezések) nem tekinthetők fordítási hibának, kivéve, ha a Megrendelő ezeket a megrendeléssel egyidejűleg közölte a Vállalkozóval.

7. Kártérítés

A Megrendelő a fordítás nem megfelelő minősége miatt kártérítési igénnyel csak abban az esetben élhet a Vállalkozóval szemben, amennyiben a 6.3. pont szerinti kijavítást igénybe vette, de az nem vezetett eredményre. A Vállalkozó esetleges késedelme vagy hibás teljesítése esetén a vállalkozási díj 50%-áig, de fordításonként maximum 50.000 Ft összeghatárig vállalja a bizonyított károk megtérítését.

8. Egyéb rendelkezések

8.1. Megrendelő hozzájárul ahhoz, hogy Vállalkozó a Megrendelő részére elvégzett munkára a Megrendelő megjelölésével referenciaként hivatkozzon.

8.2. A vállalkozás tárgyával kapcsolatos minden, esetleges szerzői jogi felelősség és kötelezettség a Megrendelőt terheli.

8.3. Vállalkozó köteles a vállalkozás teljesítése során tudomására jutott üzleti titkot a teljesítést követően is megőrizni, továbbá a munkatársai és alvállalkozói tudomására jutott adatokat és információkat is bizalmasan kezelni.

8.4. A Megrendelő a Vállalkozó alkalmazottait, a teljesítéshez igénybe vett szerződéses partnereit a Vállalkozó megkerülésével nem kérheti fel fordítási, illetve ahhoz kapcsolódó kiegészítő, közvetítő tevékenységek végzésére. E személyeket a Megrendelő kizárólag a jelen ÁSZF-ben szabályozott megrendelés szerint veheti igénybe munkavégzésre. Amennyiben Megrendelő e kötelezettségét megszegi, a Vállalkozó irányában teljes kártérítési felelősség terheli, amelynek körében köteles megfizetni a Vállalkozó részére azt az összeget, amelyet a Megrendelő a Vállalkozó részére a Vállalkozótól történő megrendelés esetén lett volna köteles megfizetni.

8.5. A Felek a közöttük létrejött vállalkozási jogviszonyból eredő esetleges vitás kérdéseiket elsődlegesen békés úton rendezik. Az egyeztetés sikertelensége esetére a Felek – a pertárgy értékétől függően - a Vállalkozó székhelye szerinti helyi ill. megyei bíróság kizárólagos illetékességét kötik ki.

2009. március 12.

Coded by InDaLine